Yunanistan,  ελληνικά (Yunanca)

Yunanistan’a Gidecekler İçin Yunanca Kelimeler

Yunan Alfabesi
Yunan Alfabesi

Biraz Yunanca bildiğimi bilen birçok arkadaşım, Yunanistan’a giderken benden Yunanca basit kelimeler yazıp, onlara maille göndermemi rica ediyor. Malum Yunanca, yazılışıyla ve okunuşuyla zor bir dil. Bu konuda bir yazı hazırlamak istedim. Hem dostlara, hem de ihtiyaç duyan diğer gezginlere yardımcı olması düşüncesiyle, Yunanistan’a gidecekler için Yunanca kelimeler yazdım. Ayrıca Türk şehirlerinin Yunanca eski isimlerini yazdım ve Türkçe Yunanca ortak kelimelerden bahsettim.

Yunanca’nın Tarihi

Yunan dili, 3000 yıllık bir geçmişi olan Hint-Avrupa dil ailesine ait bir dildir. Antik Yunanca, Klasik Yunan uygarlığının dili olarak kullanılmıştır. Modern Yunanca, Antik Yunancadan farklı olmakla birlikte köken olarak ona dayanır. Yunanca, Yunan alfabesi kullanılarak yazılır. Modern Yunanca, yaklaşık 12 milyon kişinin anadilidir. Yunanca, Yunanistan’ın ve Güney Kıbrıs’ın resmi dilidir. Ne kadar aynı olsa da, Yunan arkadaşlardan öğrendiğim kadarıyla Yunanların kullandığı dil ile Kıbrıslıların konuştukları dilde az da olsa bir telaffuz farkı varmış. Sanırım, bizim Kıbrıs Türkçesi ve Türkiye Türkçesindeki durum gibi…

Yunan Alfabesi

Yunan Alfabesi: Yedisi ünlü, on beşi ünsüz, ikisi ise birleşik yirmi dört harften oluşur.

Bunlar:

Α  α: alfa (ἄλφα)

Β β: vita (βῆτα)

Γ γ: gama (γάμμα / γάμα)

Δ δ: delta (δέλτα)

Ε ε: epsilon (έψιλον)

Ζ ζ: zita (ζήτα)

Η η: ita (ήτα)

Θ θ: tita (θήτα)

Ι ι: iota (ἰῶτα)

Κ κ: kapa (κάππα)

Λ λ: lamda (λάμδα )

Μ μ: mi (μι / μυ)

Ν ν: ni (νι / νυ)

Ξ ξ: ksi (ξι)

Ο ο: omikron (όμικρον)

Π π: pi (πι)

Ρ ρ: ro (ῥῶ)

Σ σ-ς : sigma (σίγμα)

Τ τ: taf (ταυ)

Υ υ: ipsilon (ύψιλον)

Φ φ: fi (φῖ)

Χ χ: khi (χῖ)

Ψ ψ: psi (ψι)

Ω ω: omega (ωμέγα)

Her ne kadar Yunanca’da beş adet i harfi olsa da, bu konu uzun olduğu için detaya girmeyeceğim. İlk etapta, işinizi görecek kadar bilmeniz yeterli olacaktır 🙂

Türkçe ve Yunanca  Ortak Kelimeler

Baba-Babas

Dert-Derti

Keyif-Kefi

Kavga-Kavgas

Kutu-Kouti

Sokak-Sokaki

Tembel-Tembelis

Zarif-Zarifis

Zar-Zari

Zor-Zori

Özellikle yiyeceklerde daha çok ortak kelime var çünkü mutfaklarımız birbirine çok yakın.

Helva-Halvas

Kaymak- Kaimaki

Cacık-Caciki

Baklava-Baklavas

Börek-Boureki

Dolma-Dolmas

Meze-Mezedes

Köfte-Keftedes

Basit Yunanca Kelimeler

  • Ναι (Ne): Evet
  • Όχι (Óhi): Hayır
  • Γεια σας: Merhaba (Size)
  • Γεια σου: Merhaba (sana)
  • Σας ευχαριστώ (Sas efharisto): Teşekkür ederim
  • Δεν είναι τίποτα (Den ine tipota): Bir şey değil
  • Με συγχωρείτε (Me sighorite): Affedersiniz
  • Παρακαλώ (Parakalo): Lütfen (Aynı zamanda rica ederim demek)
  • Πολύ καλά (Poli kala): Çok iyi
  • Με λένε … (Me lene …): Adım …’dir.
  • Είμαι … χρόνων (İme … hronon): … yaşındayım
  • Καλημέρα (Kalimera): Günaydın
  • Καληνύχτα (Kalinihta): İyi geceler
  • Tι κάνετε;(Tı kanete) Nasılsınız? / Tι κάνεις: (Ti kanis) Nasılsın?
  • Τι ώρα είναι; (Ti ora einai;) Saat kaç?
  • Θα ήθελα ένα νερό (Ta ithela ena nero) Bir su isterdim
  • Πώς μπορώ να πάω…; (Pos boro na pao) …ya nasıl gidebilirim?
  • Πού είναι το κάστρο;  (Pu ine to kastro) Kale nerededir?
  • Είμαι από την Τουρκία ( İme apo tin Turkia) Türkiye’denim

Not: Yunanca’da soru işareti (;) olarak kullanılır.

Yunanca Sayılar / Okunuşu

1:               Ena

2:               Dio

3:               Tria

4:               Tessera

5:               Pende

6:               Eksi

7:              Ekta (Efta)

8:              Ohto (Okto)

9:              Enea

10:           Deka

11:           En deka

12:           Do deka

13:          Deka tria

14:          Deka tessera

15:          Deka pende

16:         Deka eksi

17:         Deka efta

18:         Deka ohto

19:         Deka enea

20:         İkosi

Türk Şehirlerinin Yunanca (Eski) İsimleri

Konstantınupoli: İstanbul (Κωνσταντινούπολη)

Poli: İstanbul (Π όλη)

Smirna: İzmir (Σμύρνη)

Angira Ankara (Άγκυρα)

Attalia: Antalya (Αττάλεια)

Antiochia: Antakya (Αντιόχεια)

Alexandretta: İskenderun (Αλεξανδρέττα)

Panormos: Bandırma (Πάνορμος)

Kallipolis: Gelibolu (Καλλίπολις)

Pergamos: Bergama (Πέργαμος)

Pige: Biga (Πηγαί)

Smiti: İzmit (Σmιτι)

Sinopi: Sinop (Σινώπη)

Nikea: İznik (Νίκαια)

İraklia: Ereğli (Ηράκλεια)

Trapezus: Trabzon (Τραπεζούς, Τραπεζούντα)

Tripolis: Tirebolu (Τρίπολη) (Üç Şehir)

Prusias: Bursa (Προύσια)

Artaki: Erdek (Αρτάκη)

Kotiora: Ordu (Κοτύωρα)

Nagdos: Niğde (Νάγδος)

Tarsos: Tarsus (Ταρσός)

Mirsini: Mersin (Μυρσίνη)

Selefkia: Silifke (Σελεύκεια)

Fokea: Foça (Φώκαια)

Sevastia: Sivas (Σεβάστεια)

Magnisia: Manisa (Μαγνησία)

Kesaria: Kayseri (Καισάρεια)

İkonion: Konya (Ικόνιον)

Adrianupolis: Edirne (Αδριανούπολις)

Tralleis: Aydın

Figen Karaaslan Seyyahça © 2013 

Kendim için modern bir Seyyah Kadın gezgin diyebilirim. Yaşamın, bir yol ve yolculuk olduğuna inanıyorum. Seyahat etmeyi, insanı içsel yolculuklara taşıdığını düşündüğüm için seviyorum. Bu sebeple de, fırsat buldukça, bir seyyah gibi geziyorum ve yolculuk yapıyorum. Yaşamın, paylaştıkça zenginleştiğine ve anlamlandığına inandığım için de; gördüklerimi ve yaşadıklarımı Seyyahça’da yazarak, paylaşıyorum. Yaşam yolunda yolculuk ederken; 2014 yılında, Yaşamı Kullanma Kılavuzu isimli bir kitap yazdım ve yayınlattım. Mersin Üniversitesi Seyahat İşletmeciliği ve Yakın Doğu Üniversitesi Halkla İlişkiler ve Reklamcılık mezunuyum. 10 yıldan fazla reklam-metin yazarlığı, editörlük ve içerik editörlüğü yaptığım profesyonel meslek hayatıma; editörlük, kurumsal iletişim ve dijital pazarlama ile devam ediyorum.

17 Yorum

mehmet k. için bir cevap yazın Cevabı iptal et

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.